閱讀
綜合
詩話
詞話
古籍檢索
類書集成
查詢
詩詞
典故詞匯
對仗詞匯
詞譜
曲譜
詩詞地圖
登錄
韻典
平水韻
詞林正韻
中原音韻
中華通韻
校注
律詩校驗
詞格校驗
曲格校驗
對聯(lián)校驗
自動箋注
課堂
律絕創(chuàng)作
填詞入門
公開課
學(xué)習指南
其它
簡繁轉(zhuǎn)換
詩社
詩詞書店
關(guān)鍵詞:
收錄約1萬典故,50萬詞匯、2萬作家信息
常用典故
按出處分類
按人物分類
檢索結(jié)果:
全部
160
詞典
11
分類詞匯
145
佛典
4
共145,分10頁顯示
上一頁
1
2
3
4
5
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
7
8
9
10
下一頁
分類詞匯
(續(xù)上)
譯載
譯語官
譯校
譯述
譯詩
譯品
譯刻
譯經(jīng)院
譯經(jīng)潤文使
譯界
譯釋
譯介
譯制
譯注
譯字生
《漢語大詞典》:
譯載(譯載)
翻譯并刊載。 魯迅
《三閑集·在鐘樓上》
:“他那一篇
《無家可歸的藝術(shù)家》
譯載在一種期刊上時,曾經(jīng)使我發(fā)生過暫時的思索?!?/div>
分類:
翻譯
刊載
《漢語大詞典》:
譯語官(譯語官)
古代從事翻譯的官員。 宋
趙彥衛(wèi)
《云麓漫鈔》
卷三:“本朝有譯經(jīng)院,凡得西域書,令曉蕃語、通文義人充譯語官。” 宋
洪皓
《
松漠紀聞
》
卷上“ 金國 之法,夷人官 漢 地者,皆置通事,上下重輕,皆出其手,得以舞文招賄,三二年皆致富”自注:“﹝通事﹞即譯語官也,或以有官人為之。”
分類:
從事
翻譯
官員
《漢語大詞典》:
譯校(譯校)
翻譯并??薄?span id="mdbzpki" class="book">《書林》1986年第2期:“另一方面對采用的作品進行譯校?!?/div>
分類:
翻譯
???/a>
《漢語大詞典》:
譯述(譯述)
翻譯述說。 魯迅
《二心集·〈進化和退化〉小引》
:“進化學(xué)說之于 中國 ,輸入是頗早的,遠在 嚴復(fù) 的譯述 赫胥黎
《
天演論
》
?!?span id="tzms3gu" class="book">《讀書》1986年第2期:“這回讀了三聯(lián)書店重版的譯本,才從書末的
《中譯本后記》
里了解到原來一九二九年我們就早經(jīng)有過此書的譯述。”
分類:
翻譯
述說
《漢語大詞典》:
譯詩(譯詩)
經(jīng)過翻譯的詩歌。 魯迅
《二心集·“硬譯”與“文學(xué)的階級性”》
:“但抄兩首譯詩算是在示眾,是不對的?!?/div>
分類:
翻譯
詩歌
《漢語大詞典》:
譯品(譯品)
翻譯的作品。 魯迅
《二心集·關(guān)于翻譯的通信》
附來信:“可是,有時候,依照譯品內(nèi)容的性質(zhì),為著保存原作精神,多少的不順,倒可以容忍?!?span id="2vopf63" class="book">《新華文摘》1985年第2期:“如 郭大力 、 王亞南 翻譯 亞當·斯密 , 賀麟 、 朱光潛 翻譯 黑格爾 , 周建人 等翻譯 達爾文 , 楊東莼 等翻譯 摩爾根 ,都是目前所能達到的較高水平的譯品?!?/div>
分類:
翻譯
作品
來信
《漢語大詞典》:
譯刻(譯刻)
翻譯并刻印。 唐
白居易
《蘇州重玄寺法華院石壁經(jīng)碑文》
:“以華言唐文譯刻釋氏經(jīng)典,自經(jīng)品眾佛號以降,字加金焉。”
分類:
翻譯
刻印
《漢語大詞典》:
譯經(jīng)院(譯經(jīng)院)
宋 代翻譯佛經(jīng)的場所。 宋
宋敏求
《
春明退朝錄
》
卷上:“ 太平興國 中,始置譯經(jīng)院於 太平興國寺 ,延梵學(xué)僧,翻譯新經(jīng)。” 宋
趙彥衛(wèi)
《云麓漫鈔》
卷三:“本朝有譯經(jīng)院,凡得西域書,令曉蕃語、通文義人充譯語官。”
分類:
翻譯
佛經(jīng)
場所
《漢語大詞典》:
譯經(jīng)潤文使(譯經(jīng)潤文使)
掌管佛經(jīng)的翻譯和潤色的官。 宋
馬永卿
《
嬾真子
》
卷二:“本朝宰相,銜帶譯經(jīng)潤文使,蓋本於 唐 也?!?/div>
分類:
掌管
佛經(jīng)
翻譯
和潤
潤色
《漢語大詞典》:
譯界(譯界)
翻譯界。 魯迅
《熱風·不懂的音譯》
:“這‘屠介納夫’和‘郭歌里’,雖然古雅趕不上‘柯伯堅’,但于外國人的氏姓上定要加一個
《百家姓》
里所有的字,卻幾乎成了現(xiàn)在譯界的常習?!?span id="1l2mctr" class="book">《修辭學(xué)習》1986年第2期:“把只有在我國特定的歷史環(huán)境中才會有的人和事,硬塞到外國人寫的作品里去,就會令人感到不倫不類,甚至成為譯界趣談?!?/div>
分類:
翻譯
《漢語大詞典》:
譯釋(譯釋)
翻譯并解釋。
《文物》
1986年第4期:“前人在譯釋文字、考證史實方面,取得的重大成果,是老、中兩代學(xué)者心血的結(jié)晶?!?/div>
分類:
翻譯
解釋
《國語辭典》:
譯介(譯介)
拼音:
yì jiè
翻譯介紹。如:「這本雜志每月譯介一本新書?!?/div>
分類:
翻譯
介紹
《漢語大詞典》:
譯制(譯製)
指影片的翻譯和制作。
《文匯報》
1986.3.14:“上海電視臺譯制的一批外國電視連續(xù)劇將陸續(xù)和觀眾見面?!?/div>
分類:
影片
翻譯
和制
《漢語大詞典》:
譯注(譯註)
見“ 譯註 ”。
亦作“ 譯注 ”。 翻譯并注解。
《
魏書·呂洛拔傳
》
:“后 文祖 以舊語譯註
《皇誥》
,辭義通辯,超授 陽平 太守?!?魯迅
《南腔北調(diào)集·大家降一級試試看》
:“至于譯注的書,那自然,不是‘硬譯’就是誤譯。” 袁梅
《〈詩經(jīng)譯注〉引言》
:“出于這種樸素的愿望,也就不揣谫陋,貿(mào)然作譯注
《
詩
》
的嘗試?!?/div>
分類:
翻譯
注解
《漢語大詞典》:
譯字生(譯字生)
從事文字翻譯的人員。 清
梁章鉅
《
稱謂錄·通事
》
:“禮部則例,入貢諸國,惟 朝鮮 、 琉球 、 越南 ,表章用漢文, 蘇祿 、 南掌 、 暹邏 等國皆由各該省通事譯録具題,四譯館貯外夷書凡十種,皆譯以漢文,館內(nèi)譯字生凡八人?!?/div>
分類:
從事
文字
翻譯
人員
粵公網(wǎng)安備44010402003275
粵ICP備17077571號
關(guān)于本站
聯(lián)系我們
客服:+86 136 0901 3320