方士硁硁術(shù)士誣,神仙畢竟是虛無(wú)。
不聞大藥黃金得,只見(jiàn)荒丘宿草蕪。
注:○方士:方術(shù)之士。《史記·封禪書(shū)》:“騶衍以陰陽(yáng)主運(yùn)顯于諸侯,而燕齊海上之方士傳其術(shù)不能通?!背n硁:《論語(yǔ)·子路》:“言必信,行必果,硁硁然小人哉!”此貌方士取信之態(tài)也。術(shù)士:言陰陽(yáng)災(zāi)異之士?!稘h書(shū)·夏侯勝傳》:“曩者地震北海、瑯邪,壞祖宗廟,朕甚懼焉。其與列侯、中二千石博問(wèn)術(shù)士,有以應(yīng)變,補(bǔ)朕之闕,毋有所諱?!蹦踩?《理惑論》:“牟子常以五經(jīng)難之,道家術(shù)士,莫敢對(duì)焉?!薄鸫笏帲旱兰抑ひ病6鸥Α顿?zèng)李白》詩(shī):“苦乏大藥資,山林跡如掃?!薄鹚薏荩焊裟曛?。《禮記·檀弓上》:“朋友之墓,有宿草而不哭焉?!笨追f達(dá)疏:“宿草,陳根也,草經(jīng)一年則根陳也,朋友相為哭一期,草根陳乃不哭也?!焙蟪=柚笁?zāi)?。○原文云:“圣哲之言今世他世也,盡虛廓談。一旦塵土掩其口,其言自敗,曾愚妄術(shù)士輩之不若也!”今用漢晉方士、術(shù)士故實(shí)譯之?!鹞盒潞有肿g云:“天上人間迥不倫,例從圣哲問(wèn)迷津。如今何故三緘口,霧鎖塵封語(yǔ)莫陳?!?br />Why, all the Saints and Sages who discuss'd
Of the Two Worlds so wisely—they are thrust
Like foolish Prophets forth; their Words to Scorn
Are scatter'd, and their Mouths are stopt with Dust.
Of the Two Worlds so wisely—they are thrust
Like foolish Prophets forth; their Words to Scorn
Are scatter'd, and their Mouths are stopt with Dust.