“須彌”本梵語,謂雪山,或譯為《須彌婁》、《蘇迷樓》,今稱《喜馬拉雅》,皆取音近字譯之,惟其繁簡稍異耳,藏人名其主峰為《珠穆朗瑪》。今夏,我國登山健兒王富洲、屈銀華、貢布取道北坡,直登絕頂。拍有《征服世界最高峰》紀(jì)錄片,至秋末始放映,觀后喜而賦此。
少讀古梵經(jīng),知有須彌山。
須彌在何許,乃在華嚴(yán)世界之中間。
華嚴(yán)世界光融融,香水大海涵層空。
須彌峻極此特立,人跡杳絕鳥道窮。
藏人尊之為山祖,遠(yuǎn)近咸仰四高峰。
云有四神女,萬古不改冰雪容;
少者居最高,瞻之在前不可從。
神女連翩戲冰川,云作長帆冰作船。
自言其心可納須彌于芥子,乃能憑虛禦風(fēng)直造須彌巔。
知我好奇心復(fù)堅(jiān),因風(fēng)遠(yuǎn)約窮攀援。
我身忽忽與之往,橫奔獨(dú)跨蒼龍杖。
欲觀香海翻香濤,但見流沙沙浪高。
茫茫迷路自驚嘯,神女相迎更相笑:“爾今何猶盡信書,須彌入眼在須臾”。
山耶雪耶耀天闕,磅礡氣壓昆侖沒,無論阿爾卑斯之突兀。
寤寐所求今得踐,身入冰川初不辨。
冰塔雪芝浩煥衍,滿川群立白玉巘,使我一步三回眄。
失笑大叫長冰裂,側(cè)足直墮冰龍穴,龍承以髯骨不折。
穴旁高壁垂長繩,霎時引我緣空升。
豈知神女好捉弄,上有笑語相和應(yīng)。
我出重幽心膽粗,北坡直上云相扶。
神女迎面立,揚(yáng)手齊高呼:“帝言此坡終古莫能逾,爾今何藉橫跨淩天都”。
歡然擁我復(fù)勵我,為指要路山之左。
勸我禦風(fēng)我不肯,要憑雙足登絕頂。
鑿空辟徑,高歌長謠。
我心熔冰,我氣沖霄。
披虹霓兮踏瓊瑤,近天都兮聞九韶。
且延佇兮長望,呼神女兮奪高標(biāo)。
騰身而上無前峰,俯仰一氣青濛濛。
天花雨散夢翻海,醒來恍恍追奇蹤。
奇跡出現(xiàn)東方龍,健兒直搗梵帝宮。
南坡通途何足攻,北坡絕路敢上沖。
攀升不藉扶搖風(fēng),戰(zhàn)天斗地樂無窮,征服天險奪神功。
新事拍入電影中,笑我夢魂徒自雄,今日真見珠穆朗瑪旌旗紅。